SINIESTRA DESPOLITIZACIÓN, 2016

SINIESTRA DESPOLITIZACIÓN, 2016
Installation view at Sicart Gallery.
Instalación
Madera policromada
Dimensiones Variables

"Checas: Celdas de tortura que se instalaron por orden del Gobierno Republicano en España entre los años 1936 y 1937 en las que se utilizaron diseños abstractos de vanguardia como métodos de tortura."
La Instalación Siniestra Despolitización es una descomposición formal de los diseños aplicados en las Checas. Los elementos del diseño adquieren formas solidas de madera y se presentan amontonados al descuido, de manera que cada vez que se muestra la obra la instalación toma una forma diferente.



SINISTER DESPOLITIZATION, 2016
Installation
Polychrome wood
Variable dimensions

"Czech: torture calaboose that were installed by order of the Republican Government in Spain between the years 1936 and 1937 in which abstract designs of avant-garde were used as methods of torture."
The Installation Sinister Depolitization is a formal decomposition of the designs applied in the Czechs. The elements of the design acquire solid forms of wood and appear piled up carelessly, so that each time the work is shown the installation takes a different form.




Fuck the Proletariat, I Want to be the Official Painter of the Gunther Family , 2016

Fuck the Proletariat, I Want to be the Official Painter of the Gunther Family , 2016
Installation view at Fundación Botín.
Trabajo en proceso.
Acción-Instalación.
Dimensiones variables

Gunther IV, el pastor alemán, es el perro más rico del mundo. La Condesa Alemana Karlotta Liebenstain dejo una herencia a su fiel amigo Gunther III de $124 millones, después que ella muriera en 1992. Tras la muerte de Gunther III, su hijo, Gunther IV, heredó la fortuna de su padre, que ha crecido a la cifra de $372 millones de dólares. En julio del año 2000, los agentes que actúan en nombre de Gunther IV compraron la antigua residencia de Madonna en Florida.
Detrás de este carismático Pastor Alemán podemos encontrar prácticas de evasión fiscal, nuevas relaciones de poder y dominación, así como una instrumentalización bastante original de la simbología de las clases sociales. Pero, ¿cuáles son las grietas de la ley que permiten que un perro pueda heredar una fortuna de millones de dólares y convertirse en el accionista mayoritario de una corporación transnacional? Gunther Corporation. ¿Cómo queda la teoría marxista de las luchas de clases frente a la historia de Gunther?
Mi proyecto consiste en iniciar los contactos necesarios para ser el pintor oficial de la Familia Gunther. Para ello, sigo los protocolos establecidos para contactar con Gunther, incluso cuando todo apunta a que Gunther IV está muerto. Irónicamente, continúa respondiendo su correspondencia postal, y por supuesto, su corporación continua expandiéndose.
Como primer gesto de acercamiento le envié como regalo un retrato suyo, mostrando su elegancia y grandeza como el animal más rico del mundo.


FUCK THE PROLETARIAT, I WANT TO BE THE OFFICIAL PAINTER OF THE GUNTHER FAMILY, 2016
Work in progress.
Action –Installation.
Variable dimensions

Gunther IV, the German shepherd, is the wealthiest dog in the world. The German Countess Karlotta Liebenstain left an inheritance to her faithful friend Gunther III of 124 million dollars, at her death in 1992. When Gunther III died, his son Gunther IV inherited his father’s fortune, which has grown to 372 million dollars. In July 2000, the agents acting on behalf of Gunther IV bought Madonna’s former home in Florida.
Behind this charismatic German shepherd are tax evasion practices, new power and domination relationships, as well as a fairly original rendition of the symbology of social classes. But, what are the legal loopholes that have enabled a dog to inherit a multimillion fortune and become the majority shareholder of a transnational corporation, such as Gunther Corporation? Where does Gunther’s story leave Marxist class struggle theory?
The project consists of making the necessary contacts to become the official painter of the Gunther family. To do so, I follow the established protocols to get in touch with Gunther, even when everything suggests that Gunther IV is dead. Ironically, he continues to reply to his mail and, of course, his corporation continues to expand.
By way of a first approach, I sent a portrait of him as a gift, showing the elegance and grandeur that befits the world’s richest animal.




Buenas Intenciones. La letra pequeña, 2016

Buenas Intenciones. La letra pequeña, 2016
Installation view at ADN Galeria. (detail)
Acción-Instalación
Con Núria Güell
Dimenciones variables
Beirut-Barcelona

La réplica analítica es una de nuestras metodologías de trabajo, en la que reproducimos dentro del marco artístico -espacio de reflexión por excelencia- los fenómeno existentes en lo social o en lo político. Esta reproducción actúa como una lente de aumento que permite analizar desde una perspectiva crítica los matices y conexiones de lo que demasiadas veces, por interiorizado en el día a día y a través de los medios, se normaliza.

Durante nuestra estancia en Oriente Medio establecimos las relaciones necesarias para comprar antigüedades procedentes de territorios en conflicto, particularmente de Siria. Cuando regresamos a Europa comenzamos a utilizar las invitaciones que recibimos para participar en eventos artísticos como una plataforma financiera que nos permite hacer efectivas las adquisiciones de una serie de objetos con presunto valor patrimonial. Al más puro estilo del Dr. Ernest Wallis Bidge, quien fungía como agente de compras del Museo Británico con la buena voluntad de salvar antigüedades pero que en la práctica expoliaba riquezas culturales, nosotros aplicamos la réplica analítica.

Actualmente a Grecia aun le faltan, desde hace mas de dos siglos, 75 metros de friso del Partenón, los que están esparcidos entre la colección del British Museum, como un botín del imperialismo británico del siglo XIX, el Louvre y en el Museo Nacional de Copenhague, entre otras instituciones. El famoso busto de Nefertiti después de muchos reclamos del gobierno Egipcio aún se encuentra en el Neues Museo de Berlín. Más recientemente, hace solo unos meses, fue requisado uno de los lotes de antigüedades que la casa de subastas Christie´s intentaba vender, porque provenía de manos relacionadas con el Estado Islámico. La justificación siempre es la buena voluntad de conservar el patrimonio cultural de la humanidad.



GOOD INTENTIONS. THE SMALL PRINT, 2016
Action-Installation
With Núria Güell
Dimensions variables
Beirut-Barcelona

The analytic replica is one of our work methodologies which we reproduce within the art framework, existing phenomenons from the social or political sphere. This reproduction acts as a magnifying glass that allow us to analyze from a critical perspective the nuances and connections which too often, by internalized in the daily and through the media, are normalizes.

During our stay in the Middle East we established the necessary contacts to buy antiques from territories in conflict, particularly from Syria. When we returned to Europe we begin to use the invitations that we receive to participate in artistic events as a financial platform that allows us to acquire of a number of objects with presumed patrimonial value. With the same style of Dr. Ernest Wallis Bidge, who served as purchasing agent of the British Museum with the good will to save the antiquities but that in practice plunder cultural riches, we apply the analytical replica.

Currently Greece still lacks, for more than two centuries ago, the 75 meters from the Parthenon frieze, which is scattered among the collection of the British Museum, as a bounty of British imperialism in the nineteenth century, the Louvre and the Copenhagen National Museum, among other institutions. In the same way the famous bust of Nephertiti, after many complaints from Egyptian Government, is still in the Neues Museum in Berlin. More recently, a few months ago, it was confiscated a lots of antiques that the auction house Christie's was trying to sell, because it came from the hands related to the Islamic State. The justification is always the goodwill to preserve the cultural heritage of humanity.



CAPITAL=CULTURA, 2015

CAPITAL=CULTURA, 2015

Acción-Instalación

Bolsa de valores para negocios en el sector cultural

12 Bienal de La Habana

Dimensiones variables

La Habana


Las aperturas económicas que realizó el Gobierno de Cuba nos hacen divagar entre múltiples posibilidades de futuro y la cultura no queda exenta. El proyecto invierte la premisa Cultura=Capital, instrumentalizando al arte para incentivar la inversión de capital extranjero en el sector cultural local. Capital=Cultura se aprovecha de la expectación que genera la Bienal de la Habana y del flujo de visitantes extranjeros, para parasitarla. Como una prueba piloto, usa los mecanismos de una bolsa de valores tradicional permitiendo de esta forma que los negocios privados relacionados con la cultura reciban financiamiento y que los espectadores del arte contemporáneo se transformen en sus inversores y accionistas.



CAPITAL=CULTURE, 2015

Action-Installation

New Cuban stock market

12 th Havana biennale

Dimensions variable


The economic openings that the Government of Cuba recently did, make us wander among multiple future possibilities and culture is not exempt. The project reverses the premise Culture = Capital using art to encourage the investment of foreigner capital to the local cultural sector. Capital = Culture takes advantage of the excitement generated by the Havana Biennial and the flow of foreign visitors, to parasite it. As a pilot test, uses the mechanisms of traditional stock market, allowing that private cultural businesses receive funding and the contemporary art public has been transformed into its investors and shareholders.





IDEOLOGÍAS OSCILATORIAS, 2015

IDEOLOGÍAS OSCILATORIAS, 2015
con Núria Güell
Acción
Figueres, España.

Un coche decorado con motivos fascistas y franquistas se pasearía dando vueltas alrededor de la Rambla de Figueres. El objetivo de nuestro proyecto era provocar la reflexión sobre la vigencia de la ideología franquista y el aumento de las actitudes fascista tanto en las políticas institucionales como en la sociedad civil que, como un fantasma, están presentes en España y Europa. Pero fue censurado por la alcaldía de la cuidad antes de ser inaugurado. Suceso que fue seguido por la prensa nacional y ocasionó un fuerte debate en las redes sociales sobre el uso de los símbolos fascistas, el arte, el espacio público, la censura y la vigencia del franquismo en España.



OSCILLATORY IDEOLOGIES, 2015
with Núria Güell
Action
Figueres, Spain.

A car customized with fascists and Francoist motifs would circle around the Rambla of Figueras. Our project’s aim was to stimulate the reflection on the persistence of Franco’s ideology and the rising of fascist attitudes, ghostly present both in institutional policies and civil society in Spain and rest of Europe. However, this project has been censored by the city council before its inauguration. This incident has been followed by the national press and has generated a strong debate on social networks concerning the use of fascist symbols, of public space, the role of art, censorship and Franco’s legitimacy in Spain.




TE ODIO MI AMOR, 2015

TE ODIO MI AMOR, 2015
frame of video
Conversación-Instalación
con Nuria Guell
Cataluña

Con motivo del auge de los nuevos movimientos de ruptura y su presencia en ascenso en las instituciones del Estado, creemos oportuno reflexionar sobre varios conceptos relativos a los procesos revolucionarios. Te odio mi amor fue un encuentro informal entre diferentes participantes de los nuevos partidos y movimientos ciudadanos con voluntad constituyente de Catalunya, para repensar el concepto de Revolución a partir de una colección de objetos y documentos relativos a diferentes revoluciones pasadas. Todos estos materiales los compramos como suvenires en las principales plazas turísticas de Cuba.
*Partriciparon miembros de BCN en Comú, C.U.P. y Podemos.



I HATE YOU MY LOVE, 2015
Talk-Installation
with Nuria Guell
Catalonia

On the occasion of the rise of breakdown movements and their increasing presence in the governmental institutions, we consider appropriate to reflect on various concepts related to revolutionary processes. Te odio mi amor [I hate you my love] was an informal encounter between different members of new political parties and citizen movements aiming at Catalonia constitution, in order to re-think the concept of Revolution starting from a collection of objects and documents from different past revolutions. We bought all these materials as souvenirs in the main touristic squares of Cuba.
*Members of BCN en Comú, C.U.P. and Podemos have participated.





DEMOCRÁTICAMENTE, 2015

DEMOCRÁTICAMENTE, 2015
press
Intervención
Girona, Cataluña

Solicité a los directores de la VII Bienal Internacional de Jafre que hicieran efectiva durante la Bienal la recién aprobada Ley de Seguridad Ciudadana. Para informar sobre ello, los directores de la Bienal leerán durante el acto de apertura del evento las prohibiciones que contiene esta nueva ley, así como las respectivas consecuencias en caso de ser violadas. Democráticamente, concientiza la aplicación de la Ley de Seguridad Ciudadana en el contexto artístico, convirtiendo su aplicación, que no es más que el deseo del poder, en un acto subversivo que atenta contra la propia ley.
La nueva ley de seguridad ciudadana es llamada popularmente en España como Ley Mordaza.



DEMOCRATICALLY, 2015
Intervention
Girona, Catalonia

I asked the directors of the VII International Biennial of Jafre to make effective the recently approved Public Safety Act during the Biennale. To report about it, the directors of the Biennial will read during the opening ceremony of the event the prohibitions contained in this new law, as well as the respective consequences in case of being violated. Democratically makes us aware of the application of the Public Safety Act in the artistic context, making its application, which is nothing more than the desire of power, in a subversive act that violates the law itself.
The new law on citizen security is popularly known in Spain as the Gag Law.




COPIA DE UNA OBRA DE FRANCISCO FRANCO VIAJA SEGURA POR TODA ESPAÑA, 2014

COPIA DE UNA OBRA DE FRANCISCO FRANCO VIAJA SEGURA POR TODA ESPAÑA, 2014
Installation view at Casal Solleric.
Installation
100x100 cm
Acrilic on wood
38x40 cm

Investigo el componente creativo dentro de lo político, centrándome en las imprecisiones de la frontera arte-política. Reproduzco mecanismos, estrategias y comportamientos propios de situaciones político-artísticas que han quedado archivadas, resaltando de esta manera su matiz más subversivo; siempre desde una postura cínica que atenta contra lo hegemónico.
Desde hace varios años investigo las incursiones de líderes políticos en el mundo del arte. En esta investigación uso el ejercicio de la copia como método analítico, una hoja de ruta para las contantes entradas y salidas de lo artístico a lo político y viceversa. Copia de una obra de Francisco Franco viaja segura por toda España, se centra en la figura del Caudillo, no con el único empeño de analizar su subjetividad a través de su obra artística sino con la intención aun mayor de revisar su vigencia en la política actual del Estado español.


COPY OF A WORK OF FRANCISCO FRANCO TRAVELING SAFELY THROUGHOUT SPAIN, 2014
Instalación
100x100 cm
Acrílico sobre madera
38x40 cm

I investigate the creative component of the political, focusing on the inaccuracies of the art-political boundary. I reproduce mechanisms, strategies and behaviors of political-artistic situations that have been archived, thus highlighting its most subversive undertone; always from a cynical view that attempts against the hegemonic power.
For several years I investigate the incursions of political leaders in the art world. In this research I use the copy as an analytical method, a roadmap for constants inputs and outputs from the artistic to the political and vice versa. Copy of a work of Francisco Franco traveling safely throughout Spain, focuses on the figure of El Caudillo, not with the only aim of analyze their subjectivity through his art, if not with the even greater intention to review its validity in the current politic of the Spanish State.


LA MUERTE DEL FANTASMA O JUGANDO AL HAPPY ENDING, 2014

LA MUERTE DEL FANTASMA O JUGANDO AL HAPPY ENDING, 2014
Frame of video.

Serie de conferencias+documentación en video
HDV, mono-canal, color, sonido estéreo, 16:9, 1:34:00 min.
La Habana, 2014

Propuse al Ministerio del Interior de Cuba desarrollar conjuntamente un proyecto sobre la autocensura en las instituciones culturales. El proyecto consistió en la realización de una serie de conferencias impartidas por mí a un grupo de oficiales del MININT que forman parte del curso de promotores culturales. En la primera de estas conferencias presenté a los oficiales una serie de obras representativas de la historia del Arte Político y posteriormente realizamos ejercicios de lectura crítica usando obras de mi autoría.
El proyecto generó debate sobre la auto-censura con los propios responsables de ejercer la censura, mientras se repensaba el rol que debía asumir el MININT y las instituciones culturales con respecto a las obras de corte político dentro de Cuba.


THE GHOST´S DEATH OR PLAYING TO HAPPY ENDING, 2014
Serie of conferences+Documentation
HDV, mono-channel, color, stereo sound, 16:9, 1:34:00 min.
Havana, 2014

I proposed to the Ministry of the Interior of Cuba jointly develop a project about self-censorship in cultural institutions. The project consisted in the realization of a series of conferences given by me to a group of Interior Ministry official. In the first lecture I presented to the officers a series of representative works of the history of Political Art and later we did a critical reading exercises using works of my authorship.
The project generated debate about self-censorship with own responsible for censorship, while is rethought the role that should assume the Interior Ministry and cultural institutions about political art in Cuba.


ARTE POLÍTICO DEGENERADO, 2014

ARTE POLÍTICO DEGENERADO, 2014
Installation view at Fabra i Coats, Barcelona.
Acción-Instalación
Creación de una empresa en un paraíso fiscal
Dimensiones variables
Barcelona, 2014

Arte Político Degenerado es una obra de Núria Güell y Levi Orta en el que hemos usado el presupuesto de producción artística que se nos asignó, para crear una sociedad en un paraíso fiscal. Nos hemos asesorado con especialistas de la prestigiosa escuela de finanzas ESADE, quiénes también han asesorado los tres últimos casos de desvío de fondos públicos por parte de políticos catalanes. La empresa Güell & Orta Contemporary Art S.A. nos permite evadir todos los impuestos correspondientes a nuestras ganancias tanto en España como a nivel global, aprovechando la jurisdicción del país donde está su filial.


DEGENERATED POLITICAL ART, 2014
Action-Installation
Creation of a corporation in a tax haven
Dimensions variables
Barcelona,2014

Degenerated Political Art is a work by Núria Güell and Levi Orta in which the artists have used the designated artistic production budget in order to create a society in a tax haven. We have been advised by specialists of the renowned finance school ESADE, from where it has been consulted the three latest detour of public funds by Catalan politicians cases. The company Orta & Güell Contemporary Art S.A allows us to evade all the taxes related to our profits as well in Spain as in a global level, taking advantage of the jurisdiction of the country where the subsidiary is.

*proyecto en colaboración con Núria Güell



SINGING ALONE, 2014

SINGING ALONE, 2014
Installation view at Casal Solleric.
Video-Instalación
2 canales de video
Dimensiones variables

La instalación se compone de 12 videos descargados de Youtube que muestran a políticos de diferentes países cantando. Los políticos que componen esta suerte de sinfonía son, Vladimir Putin, Bill Clinton, Barack Obama, Hugo Chávez, Raúl Castro, Silvio Berlusconi, Rafael Correa, Nicolás Maduro, Evo Morales, Tony Blair, Pablo Iglesias y Fernando Lugo. Estos videos no son falsos ni están manipulados, son extractos de momentos públicos de estos políticos en los que han decidido cantar.

SINGING ALONE,2014
Video-Installation
2 channels of video

The installation is compose for 12 downloaded Youtube videos showing presidents from different countries singing. The politicians who compose this symphony are: Vladimir Putin, Bill Clinton, Barack Obama, Hugo Chavez, Raul Castro, Silvio Berlusconi, Rafael Correa, Nicolás Maduro, Evo Morales, Tony Blair, Pablo Iglesias and Fernando Lugo. These videos are not fake or manipulated, are extracts from public moments of these politicians in they have decided to sing.


Creación Política, 2010-2013

Creación Política, 2010-2013
Installation view at Casal Solleric
Video-Instalación
La Habana, 2010-act.

Esta serie consiste en reproducir los dibujos y pinturas realizados por celebres políticos. La idea de esta serie es el estudio de la historia desde la subjetividad de sus protagonistas; dicha subjetividad es explorada mediante el ejercicio de la copia de sus creaciones artísticas.
Algunos de los políticos que estoy estudiando: Adolf Hitler, Winston Churchill, Francisco Franco, Ernesto Che Guevara, Dwight D. Eisenhower, Alberto Fujimori, Vladimir Putin, Hugo Chavez, y George W. Bush.

POLITICAL CREATION
Video-Installation
Havana, 2010-act.

I reproduce the drawings and paintings made by famous politicians. I study the History through the subjectivity of their protagonists. These subjectivities are explored using the exercise of the copy of their artistic creations.

The politicians that I study right now are: Adolf Hitler, Winston Churchill, Francisco Franco, Ernesto Che Guevara, Dwight D. Eisenhower, Alberto Fujimori, Vladimir Putin, Hugo Chavez, and George W. Bush.


George W. Bush
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

HONOR SIN CORAJE, 2013

HONOR SIN CORAJE, 2013
Costume of The Queen
Acción, fotografías, video, planilla de postulación.
Montreal, 2013.

En Quebec, el 85% de la población rechaza la monarquía como modelo de representación de Canadá; la monarquía justifica la implementación de sus prácticas como un asunto de tradición cultural del país.
Me interesa conectar el concepto de "representación" en el arte con el concepto de "representación" en la política para provocar una perversión del mismo. El proyecto consiste en utilizar un supuesto incidente en el que salvo a una chica disfrazada de la Reina Elizabeth II, para nominarme a la "Star of Courage", condecoración que otorga la monarquía canadiense por orden de la Reina. Todo el proceso de aplicación, las pruebas del hecho heroico, así como el esperado otorgamiento de la medalla forman parte del proyecto. Se trata de una representación para otra representación, donde las realidades del arte y la política se disuelven para hacerse cómplices.

HONOUR WITHOUT COURAGE
Action, photographs, video, application form.
Montreal, 2013.

In Quebec, 85% of the population rejects the monarchy as a model of representation for Canada; the monarchy justifies itself as a cultural tradition of the country. I am interested in linking the concepts of “representation” in art and “representation” in politics, triggering a perversion of both. The project uses a fictional event where I save the life of a woman disguised as Queen Elizabeth II in order to apply for the “Star of Courage”, a decoration awarded by the representative of the monarchy in Canada by order of the Queen.
The whole application process, the proofs of the heroic action, and the expected granting of the medal are part of the project. It is one representation that meets another, the realities of art and politics dissolving into each other and becoming accomplices.


Decorations For Bravery

Rescue of the queen

with the Governor General of Canada, The Right Honourable Michaëlle Jean

Installation view at Founderie Darling
................................................................

LA ESTRELLA A SEGUIR, 2013

LA ESTRELLA A SEGUIR, 2013
Acción-Instalación
La Habana, 2013.

Los curadores que asistieron a la exhibición fueron abordados de forma diplomática para que colaboraran con el proyecto, su colaboración consistió en permitirme escanearles sus nalgas. Para ello, se habilitó el espacio con un ordenador con impresora, un escáner, y se reservó una pared vacía que se llenó poco a poco con las impresiones de las nalgas de los curadores asistentes.

THE STAR TO FOLLOW
Action-Installation
Havana, 2013.

The curators who attended to the exhibition were diplomatically invited to collaborate with the project. The collaboration of curators consisted to let me scanner their buttocks. To this end, the space was enabled with a computer, printer, scanner, and an empty wall reserved to been gradually filled with the prints of curators¢s buttocks.



installation view at Servando Gallery

scanner process
................................................................

REFLEXIÓN SOBRE UN SUVENIR, 2012

REFLEXIÓN SOBRE UN SUVENIR, 2012
Souverir of Berlin Wall
Acción-Instalación
Berlín-La Habana, 2012.

Me traje desde Alemania un fragmento del muro de Berlín que compré como suvenir en un establecimiento estatal, el costo fue de 4, 99 euros por una pedazo que mide 3x2 cm. El muro media 3m de alto por aproximadamente 0,70m de ancho y se extendía atravesando todo Berlín; me pregunté cuánto dinero podría sacar el estado alemán del muro en una clara estrategia de rentabilizar la ideología del pasado. El fragmento de muro lo encajé en la pared de una galería cubana, y lo acompañé de la operación matemática para calcular el capital estimado contenido en el muro de Berlín.

REFLECTIONS ABOUT A SOUVENIR
Action-Installation
Berlin-Havana, 2012.

I brought from Germany a fragment of the Berlin Wall as a souvenir I bought a state facility, the cost was 4, 99 euros for a piece measuring 3x2 cm. The average wall 3m high by about 0.70 m wide and extended across all of Berlin, I asked myself how much money could make the German state of the wall in a clear strategy to monetize the ideology of the past.
The installation consists of a mathematical calculation of the monetary capital that can be drawn from the Berlin Wall, and the integration of these souvenirs on the wall of the gallery.


Installation view at Servando Gallery

Installation view at Servando Gallery
................................................................

54mm, 2012

54mm, 2012
intervención en el espacio público.
España, 2012.


54mm
intervention in public space.
Spain, 2012.

El 11 de octubre del 2012 el Gobierno de España aprobó una serie de modificaciones del código penal, entre ellas, La resistencia pacífica es considerada un atentado contra la autoridad, castigada con una pena de tres meses a un año de cárcel. (Art. 550 CP)
Diseñamos un simulacro a la policía que consistió en realizar una llamada anónima advirtiéndoles que un grupo de ciudadanos reunidos en el espacio público se comenzaba a organizar para manifestarse. Lo que encontró la policía al llegar al lugar fue un grupo de dianas como las que utilizan los comandos policiales en sus entrenamientos de tiro, pero esta vez, representando al objetivo en posición de resistencia pacífica. Toda esta operación se registró de forma oculta en vídeo, y posteriormente fue colgada en un foro de debate del Cuerpo Nacional de la Policía del Estado Español, junto a una serie de leyes que definen las obligaciones de la policía ante la sociedad y la Constitución. En un estado democrático el gobierno goza del monopolio de la violencia legítima para la protección de los derechos y las libertades de los ciudadanos. En las últimas protestas por los recortes de derechos constitucionales, el gobierno ha usado su cuerpo policial en pro de defender los intereses de una minoría, es sabido que aterrorizar a la población es un método eficaz para disuadirla de su participación política.


In October 11th, 2012, the Spanish Government approved a series of modifications to the penal code, among which there is the one considering peaceful resistance as an attempt against authority, which is now punishable with a sentence that goes from three months to a year in prison. (Art. 550 C.P)
We designed a simulacrum for the police in which we anonymously phoned them to warn them about a group of citizens gathered together in a public space that was starting a demonstration. What the police found when they arrived to the place of the demonstration was a group of dartboards, such as the ones used by police commandos in shooting exercises, but on this occasion, they were representing the target in a peaceful resistance position.
This whole operation was registered by a hidden video, and was subsequently posted on a Spanish State National Police Force online discussion forum next to a series of laws that define the police’s obligations to society and to the Constitution.
In a democratic state, the government enjoys the monopoly of legitimate violence to protect the rights and the freedom of citizens. In the last protests against cuts in constitutional rights, the government has used police forces to defend the interests of a minority. It is known that scaring the population is an effective method capable of discouraging its political participation.


project in collaboration with Núria Güell


................................................................

LA FIRMA, 2012

LA FIRMA, 2012
Copias que realicé de los tres Enanitos de Blancanieves dibujados por Hitler.
Tres acuarelas sobre papel
2012

SIGNATURE
Three watercolors on paper
2012

Copié los dibujos de Blancanieves y los siete enanitos realizados por Adolf Hitler, el único cambio que hice en los dibujos fue repasar la firma del führer en oro. Hasta el momento solo se han encontrado tres dibujos.

I copied the drawings of Snow White and the Seven Dwarfs made ​​by Adolf Hitler, the only change I made was to review the drawings Fuhrer signature in gold. So far only found three drawings.

................................................................

MIRANDO AL HOYO DESDE LAS GRADAS, 2012

MIRANDO AL HOYO DESDE LAS GRADAS, 2012
Mirando al hoyo desde las gradas / Looking the hole from the stands
Golfista, caddie, cimientos abandonados de una inmobiliaria, gradas, transmisión de video en vivo.
Chicago, 2012.

LOOKING THE HOLE FROM THE STANDS
Golfer, caddy, abandoned foundations of a real estate agency, stands, live video transmission.
Chicago,2012.

En el interior del hoyo de los cimientos abandonados de una inmobiliaria un golfista intenta sacar su pelota, sus intentos siempre revotan en las paredes del hoyo golpeando a su Caddie, este siempre debe recoger la pelota y colocarla en su sitio de partida para que el golfista repita esta acción una y otra vez.
Un plano fijo superior que abarca las dimensiones del hoyo es el encuadre que desde una webcam es retransmitiendo en vivo a la galería, en la que se proyecta en dirección al suelo entre dos gradas, creando un ambiente de espectáculo circense donde se explora el límite en que lo burlesco y caricaturesco se transforma por su repetición en tortura.
Me interesa reflexionar sobre las repercusiones de la actual crisis financiera y sus orígenes en diferentes estratos sociales donde unos la provocan, otros la pagan y otros decidimos observar o participar.

Inside the hole in the abandoned foundations of a real state agency, a golfer tries to release his ball. His attempts always bounce on the walls of the hole and hit his caddy. The caddy must always pick the ball and place it in its departure point so the golfer repeats his action over and over.
A shot from above on the hole with a webcam retransmits live to the gallery, where it is projected to the floor between two stands, creating a sort of circus show which explores the limit in which burlesque and caricature turn into a repetition in torture.
I am interested in thinking about the repercussions of the present financial crisis and its origins in various social strata where some give rise to it, others pay for it and others decide to watch or to participate.
................................................................

NOTEBOOK #2, ARTISTA POSANDO, 2011

NOTEBOOK #2, ARTISTA POSANDO, 2011
Artista posando para una fotografía, sedes de las principales fuerzas políticas de España el 20 de noviembre de 2011 (día de las elecciones).

NOTEBOOK#2, ARTIST POSING
Artist posing for a photograph, the headquarters of the major political forces in Spain on 20 November 2011 (election day).

Me resulta muy sospechosa e inquietante la postura que asumen determinados artistas y comisarios en relación a los contextos socio-políticos en los que dicen trabajar cuando realmente su actividad se reduce a posar para una cámara de fotografía o video con el contexto como paisaje de fondo. Esta actitud genera una postura indeterminada que solo favorece al poder. En Notebook #2, Artista posando reproduzco este comportamiento durante el día de las elecciones en el estado español, un momento y un contexto en el que estas indefiniciones (no solo presentes en el campo del arte) se hacen notar.

I find very suspicious and disturbing the position some artists and organizers take in the social and political contexts in which they say they are working when their actual activity is merely posing for a video or picture with the context as the background. This attitude creates an undefined posture that only favors power.
In Notebook #2, Artist Posing, I reproduce this behavior during Election Day in Spain, a moment and a context in which lack of definition (not only present in the field of art) is easily noticed.

................................................................

CRECIMIENTO EXPONENCIAL, 2010-2011

CRECIMIENTO EXPONENCIAL, 2010-2011
Installation view
España, 2010-2011 (en proceso)
cartas, plan de robo para una sucursal bancaria, caja de seguridad de un banco.


EXPONENTIAL GROWTH
Spain, 2010-2011
letters, plan to rob a bank branch, safe box of a bank, auction


Proyecto en colaboración con / Project in collaboration with: Núria Güell
Hemos pedido a Jaime Giménez Arbe, alias El Solitario (atracador profesional actualmente en prisión), que diseñe el plan de robo de una sucursal bancaria. Este plan se pondrá a la venta en portales de Internet especializados en inversiones regidos por la lógica de la subasta, a la vez que contrataremos los servicios de difusión de portales de arte especializados en coleccionismo para que anuncien la venta. El precio lo pondrá el autor del plan y si se vendiese el dinero se destinaría a lo que él estimara conveniente. Durante todo este tiempo el plan estará protegido en una caja de seguridad que hemos alquilado en un banco privado.
Nos basamos en el concepto de ética bancaria que aplican la mayoría de bancos privados donde lo importante es generar beneficios obviando los daños sociales ocasionados, principio que surge de la dependencia por parte del Sistema Monetario actual del crecimiento acelerado perpetuo. En economía se llama crecimiento exponencial y alude al principio que la variación en el tiempo de una magnitud M es proporcional a su valor, lo cual implica que este crece muy rápidamente. El proyecto genera valor de un valor potencial, estrategia que alude al concepto de especulación e inflación que conforma el núcleo fundamental de la actividad financiera y del negocio del arte.

We asked Jaime Gimenez Arbe, a. k. a. “The Loner” (a professional raider, now in jail) to design a plan to rob a bank branch. This plan will be sold in Internet portals specializing in investments ruled by auction logics. We will also hire dissemination services from art portals specializing in collecting to announce the sale. The price will be set by the author of the plan and, if the money is sold, it would be allocated to what he would deem more convenient. During all this time the plan would be protected in a safe box we have rented in a private bank.
The concept of bank ethics in most private banks is at our basis: what is important is to yield profits avoiding the social damage this may imply, a principle emerging from the dependence from the present Monetary System of perpetual accelerated growth. Its name in economic theory is exponential growth: the principle that the variation in time of a magnitude M is proportional to its value, implying its very quick growth. The project generates value from a potential value, a strategy alluding to the concept of speculation and inflation forming the main nucleus of financial activity and art business.



PARA FOUCHÉ, 2011

PARA FOUCHÉ, 2011
Frame del registro.
España, 2011
Registro cámara de seguridad, estatutos de una cooperativa autogestionada

TO FOUCHÉ
Spain, 16-4-2011
Recording from security camera, statutes from a self-governing cooperative

Proyecto en colaboración con / Project in collaboration with: Núria Güell
A lo largo de la historia los sistemas dominantes aplican estrategias de control a las iniciativas de emancipación, ya que se sienten agredidos, simplemente, por la pérdida de poder que estas le suponen. Una cámara de seguridad registra una reunión en la que unos jóvenes inconformes con su sistema socio-político idean y debaten los estatutos de una cooperativa autogestionada con el objetivo de vivir al margen del sistema impuesto.
Este registro se mostró en La Habana en mayo del 2011.

Throughout history the dominating systems have applied controlling strategies to emancipation initiatives, due to the fact that they simply feel attacked by the loss of power these initiatives assume. A security camera records a meeting where young people who do not agree with the socio-politic system put forward ideas and discuss the statutes of a self-governing cooperative with the aim of living on the edge of the imposed system.
This recording was shown in La Habana in May 2011.
................................................................

DÍAS LIBRES, 2011-2012

Video/ miniDV, NTSC, Color, 16:9, Sin sonido, 23:02 min.
La Habana, 2011-2012.

DAYS OFF
Video/ miniDV, NTSC, Color, 16:9, sound out, 23:02 min.
Havana, 2011-2012.
Me interesa crear una relación entre los días en que tuvieron lugar manifestaciones antigubernamentales alrededor del mundo (entre 2010 y la actualidad) y mis días libres en los que me preparo un "cubalibre". Asumo este video desde una conducta performatica ya que cada vez que es seleccionado para participar en alguna muestra lo vuelvo a filmar y le incorporo las fechas de las manifestaciones antigubernamentales mas recientes.

I create a connection between days in which there were anti-governmental demonstrations around the world, from 2010 until now, and my days off in which I drink a Cubalibre. I see this video as a performance, every time it¢s chosen to be part of a exhibition I film it again including the dates of recent anti-governmental demonstrations.


Este video pertenece a la edición de febrero de 2011 / This video belongs to the edition of February 2011
................................................................

TEST, 2012

TEST, 2012
Test
Bomba de humo, webcam, monitor, texto, teléfonos móviles, curadores.
La Habana, 2012.

TEST
smoke bomb, webcam, monitor, text, phones, curators.
Havana, 2012.

El proyecto consiste en colocar en la galería una bomba de humo; la bomba está programada para estallar cada día a una hora determinada, el curador de la exposición tiene en sus manos la posibilidad de detener la detonación de esta bomba realizando una llamada telefónica a un número especifico que aborta la detonación hasta el día siguiente, de manera que cada día deberá repetir la operación.


The project consists in put a smoke bomb in the gallery. The bomb is programmed to explode at a given time every day. The curator of the exhibition has in his hands the possibility of preventing the explosion with a phone call to a given number aborting the detonation which would then pass to the following day. He, therefore, has to repeat the operation every single day.


Este proyecto se mostró en la 11 Bienal de La Habana / This project was shown at the 11th Havana Biennial
................................................................

NOTEBOOK#1, 2010

NOTEBOOK#1, 2010
frame
Acción, Madrugada del 24 de noviembre, Lisboa, 2010.

NOTEBOOK#1
Action, Early morning of November 24, Lisbon, 2010.
Notebook consiste en una serie de acciones que a modo de apuntes de un viajero se implican con movimientos sociales en dependencia de mis viajes. Todas las acciones que realice en un periodo de cinco años serán publicadas en un blog, la última obra será realizada en mi país.
Notebook #1 es la acción que realicé en Lisboa para la Huelga General del 24 de noviembre del 2010. Las aceras de Lisboa se conforman por piedras cubicas que forman dibujos en el suelo; muchas de estas piedras después de reparaciones son material sobrante y quedan sueltas en las aceras. Esto me parecía una metáfora de los motivos que provocaban la huelga así que mi trabajo consistió en recoger las piedras sobrantes de las aceras de Lisboa y amontonarlas en lugares por donde pasaría la manifestación de la Huelga General, de esta manera se transformaban en potenciales armas. Me interesaba mostrar la fuerza que puede tener un "material" excluido cuando se organiza coherentemente.

Notebook is a series of actions that, as notes jotted down by a traveler, have implications with social movements that depend on my trips. All the actions I will carry out in a five year period will be published in a blog. The last one will be in my country.
Notebook #1 is the one I made in Lisbon for the General Strike in November 24, 2010. In Lisbon, sidewalks are made of cubic stones forming drawings. When the sidewalks are repaired, many loose stones are left there. I saw this as a metaphor on the causes of the strike so I gathered the spare stones on the Lisbon sidewalks and piled them up in the places the demonstration would go by, thus transforming them into potential weapons. I was interested in showing the strength an excluded “material” could have when consistently organized.
................................................................

ANIMAL DE COMPAÑÍA, 2009

Video, miniDV, PAL, 16:9,color, sonido stereo,05:23 min.
La Habana-Barcelona, 2009.

PETS
Video, miniDV, PAL, 16:9,color, stereo sound,05:23 min.
Havana-Barcelona, 2009.
En esta obra son narrados por una catalana los incidentes de represión a los emigrantes en Cataluña mientras se muestran imágenes de un perro mestizo procedente de Cuba que posee todos los papeles de residencia que otorga el gobierno español.

In this piece, a Catalonian woman tells about repression incidents against Catalonian émigrés, while images are shown of a mongrel dog brought from Cuba with all the residence papers granted by the Spanish government.

................................................................

EL EURO MILLÓN, 2009

EL EURO MILLÓN, 2009
Acción-instalación.
Acción-instalación. París, 2009.

THE EURO MILLION
Action-instalation. Paris, 2009.
Sea cual sea su propuesta artística la posición en el mundo del arte de los creadores de hoy asciende o se mantiene muchas veces gracias a los contactos que logre establecer con personas influyentes. Mi trabajo consistió en usar todo el presupuesto de mi primera residencia en el exterior para comprar tickets de lotería y delegar a curadores reconocidos del panorama artístico francés la selección de los números de suerte, a cambio yo les entregaba una copia de mi dossier. Me interesaba hacer de esta obra una gestión de contactos en sí misma y asumir este proceso como parte del trabajo artístico. Para ello usé como estrategia la construcción de la suerte en el medio artístico desde la apariencia del riesgo de mi suerte financiera, cuando en realidad se trataba de una inversión.


Independent than the artistic proposal, in the art world of the creators today, their position is kept often thanks to the contacts that they achieves to establish with influential persons. My work consisted of using the whole budget of my first residence in the exterior to buy tickets of lottery and to delegate recognized healers of the artistic French panorama the selection of the numbers of luck; in exchange I was delivering them a copy of my dossier. I was interested to do of this work a management of contacts in yes same and to assume this process as part(report) of the artistic work. For it I used as strategy the construction of the luck in the artistic way from the appearance of the risk of my financial luck, when actually it was a question of an investment.


lista de curadores y ticket de loteria
................................................................

PEDOFILIA, 2008

PEDOFILIA, 2008
frame
Acción y audiovisual.
Video, miniDV, NTSC, 4:3,color, sonido stereo,05:25 min.
La Habana, 2008.

PEDOFHILIA
Action and audiovisual.
Video, miniDV, NTSC, 4:3,color, stereo sound,05:25 min.
Havana, 2008.

La obra consistió en enviar a un programa de la televisión cubana una serie de dibujos que documentaron el contexto social, político y económico del país bajo los seudónimos de niños de la enseñanza especial. Adjunto a los dibujos envíe una carta haciéndome pasar por un profesor que deseaba estimular a sus alumnos más destacados con la presentación en la televisión de sus dibujos. En esta obra me interesaba mostrar en los medios de difusión masiva la información que normalmente es censurada, pero vista a través del ingenuo ojo de un niño.


The work consisted of sending to the infantile section of an informative program of the Cuban television a series of drawings that documented the social, political and economic context of the country under the children's pseudonyms of the special education. Enclosure to the drawings sends a letter making me looking like a teacher who wanted to stimulate their pupils more emphasized with the presentation of their drawings in the television. I was interested to show in the means of massive diffusion the information that normally is censured, but sight across the ingenuous eye of a child. In the gallery only there appeared a billboard of programming in which it was informing the public of the future putting in the national television of the drawings.
................................................................

BAJO LA PIEL, 2008

BAJO LA PIEL, 2008
multimedia
Performance y Multimedia. La Habana, 2008.

SKIN DEEP
Performance and Multimedia. Havana, 2008.
El objetivo de Bajo la Piel es organizar y distribuir la pornografía de producción nacional mediante una biblioteca digital, catalogando el material recopilado según su lugar de procedencia. Esta pornografía (prohibida y sancionada) que circula de forma encubierta se produce en sitios que el gobierno cubano ha nombrado parte de la “Batalla de Ideas”.(ejemplos: Universidad de La Habana, Tribuna Antiimperialista, Universidad de ciencias informáticas, etc.)


The main objective of Skin Deep is to organize and to distribute the pornography of national output by means of a digital library, cataloguing the material compiled according to its place of origin. This pornography (prohibited and sanctioned) that circulates of concealed form takes place is produced in places that the Cuban government has named part of the “ Battle of Ideas ". (Examples: University of Havana, Antiimperialistic Platform, University of computer sciences, etc.)

Bajo la piel , 2008.
................................................................

MODELOS, 2007

MODELOS, 2007
photography
Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Sonido Stereo, 02:27 min.
La Habana, 2007.

MODELS
Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Stereo Sound, 02:27 min.
Havana, 2007.

La obra consiste en diseñar y fabricar ropas y accesorios de moda usando como materia prima las camisetas y objetos alegóricos que son repartidos en las marchas, concentraciones y otras actividades de carácter masivo organizadas por el gobierno de forma oficial. Estos diseños se realizan a gusto del cliente quien además aportó la materia prima para su fabricación.
Mi interés en esta pieza es personalizar un objeto de producción estandarizada donde función, connotación y re- funcionalización adquieren un carácter protagónico realizando, desde el posible servicio que propone la obra, un registro de la aplicación e interpretación de poder en una generación.


The work consisted of designing and making fashionable clothes using as raw material the vests and allegoric objects that are distributed in the marches, concentrations and other activities of massive character that the government organizes. These designs were realized to taste of the client, who in addition contributed the raw material for the manufacture of its article. With the customization of these pieces of dressing I refer to the new ways of assuming the system, in that the concept of mass puts in crisis from the capture of conscience of an individual taste. This service registered in a video of commercial break that besides documenting the work fulfilled a promotional function.

................................................................

MANAGERS, 2008

MANAGERS, 2008
installation view
Registro - Instalación. La Habana, 2008.

MANAGERS
Register - Instalation. Havana, 2008.
El baseball, el deporte nacional por excelencia, es el estandarte del desarrollo deportivo cubano, y en las competencias internacionales se proyecta una rivalidad política entre los sistemas capitalistas y socialistas, que alcanza su máxima expresión en los partidos entre Cuba y los Estados Unidos quien es el principal rival deportivo y político.
La fuga de jugadores cubanos a las Ligas Mayores de Baseball en Estados Unidos es un problema para el estado cubano por la tentación que esta liga representa para los jóvenes jugadores. El estado ha desarrollado, desde hace varios años, una campaña contra el deporte profesional practicado en los países capitalistas pero la MLB (Major League Baseball) continúa siendo un paradigma para los jugadores amateurs de la liga cubana de pelota.
“Managers” consiste en la disposición de una sala a modo de conferencia de prensa del deporte profesional completamente vacía en la que se escuchan las expectativas de jugadores de la Liga Juvenil de Baseball de Cuba.


Baseball, the national excellent sport, it is the banner of the sports Cuban development, and in the international competitions a political rivalry is projected between(among) the capitalist and socialist systems, which their maximum expression reaches in the games among Cuba and the United States who is its principal sports and political rival. The fugue of Cuban players to the Major Leagues of Baseball in The United States is a problem for the Cuban state for the temptation that this league represents for the young players. The state Develops, already several years ago, a campaign against the professional sport practised in the capitalist countries but the MLB (Major League Baseball) they continue being a paradigm for the players amateurs of the Cuban league of ball. “Managers” is about the disposition of a room like conference of press of the professional sport in which there are the players expectations of the Juvenile Games of the Cuban Baseball.
................................................................

BEIJING, UNA META POSIBLE, 2008

BEIJING, UNA META POSIBLE, 2008
Video-Instalación.
Video-Instalación.
La Habana, 2008.

BEIJING, A POSSIBLE GOAL
Video-Instalation.
Havana, 2008.
En Cuba el deporte es visto como uno de los grandes logros del sistema revolucionario por lo que existe una gran expectativa a los resultados de sus delegaciones olímpicas.
La pieza consiste en fabricar la programación de un día de los juegos olímpicos de Beijing desde un vídeo juego, en el que la delegación cubana obtiene todas las medallas de oro, esta programación se auxilia a demás de las imágenes del vídeo juego de las promocionales creadas por la televisión cubana en apoyo a la participación cubana en la cita olímpica.


In Cuba a great expectation exists to the results of its Olympic delegations due to the strong interest that to place the Cuban condition in the sport after 1959 and is seen as one of the big achievements of the revolutionary system. The work is made from a video game that imitates the television transmission that was realized in Cuba of the Olympic games of Beijing. In this video the Cuban delegation obtains all the medals of gold and breaks all the Olympic and world records. For the accomplishment of this video help me of the promotional images that the television spread as support to the Cuban participation in Olympic appointment.

................................................................

CALA EXPLORATORIA, 2007

Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Sonido Stereo, 06:02 min.
La Habana, 2007.

EXPLORATORY COVE
Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Stereo Sound, 06:02 min.
Havana, 2007.
En el video se narran los planes que el famoso mafioso estadounidense Meyer Lansky tenía para La Habana. Este video fue construido con escenas de La Habana contemporánea mostrando la similitud con La Habana de Lansky, estableciendo como punto de enlace la planificación hotelera de Lansky que paradojicamente realizara el gobierno revolucionario en la década de los noventa. Me interesa provocar una analogía entre momentos históricos explorando un contexto y una figura histórica.

*Cala exploratoria: proceso de la restauración y conservación. Se realiza una cala para dejar al descubierto las diferentes capas de pigmento que se aplicaron a una pared u obra de arte.


In the video there are narrated the plans that the famous American mafioso Meyer Lansky had for Havana. This video was constructed by scenes of contemporary Havana showing the similarity with Lansky's Havana, establishing as point of link Lansky's hotel planning that paradoxically the revolutionary government realized in the decade of the nineties. I am interested in provoking an analogy between historical moments exploring a context and a historical figure.

*Cove exploratory: process of the restoration and conservation. A cove is realized to leave to the overdraft the different caps of pigment that were applied to a wall or work of art.

................................................................

TRINCHERA, 2007

Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Sonido Stereo, 04:11 min.
La Habana, 2007.

TRENCH
Video/ DVCAM, PAL, Color, 16:9, Stereo Sound, 04:11 min.
Havana, 2007.

La obra documenta desde el audio visual la colección de armas y accesorios militares que tiene un individuo en su hogar, lo que responde a la fuerte tradición de preparación para la defensa que se desarrollo en el pueblo cubano debido a la guerra fría en la que Cuba jugaba un papel protagónico. Me interesa la idea de cómo este individuo disfruta su colección y transforma en una trinchera su lujosa casa que pertenece a la nueva clase alta que crece en La Habana tras el derrumbe del campo socialista, y me pregunto ¿Qué es lo que tanto desea defender?


The piece audio-visually documents the collection of arms and military accessories an individual has in his home because of the strong tradition of preparedness for defense that the Cuban people developed when Cuba was playing a leading role in the cold war. I am interested in the idea of how this individual enjoys his collection and transforms into a trench his luxurious house belonging to the new high class growing in Havana after the collapse of the socialist field. It makes me wonder: What is he really interested in defending?

................................................................

LINKS A OTROS VIDEOS

Tutorial / Tutorship
http://www.youtube.com/watch?v=dNwzXzDwtYU

En Tutorial me interesaba mostrar el proceso de obtención de códigos ilegales para activa el funcionamiento de My Theatre, desencadenando en una aparentemente paradójica escena.
*My Theatre: sofware para la recepción de televisión satelital.
*Las antenas de recepción satelital están prohibidas en Cuba por la Resolución 10/2006 del Ministerio de la Informática y las Comunicaciones.

In Tutorship, I was interested in showing the process required to obtain illegal codes to activate the functioning of My Theater, which unleashed an apparently paradoxical scene.
*My Theatre: Software to receive satellite TV.
*Antennae for satellite reception are banned in Cuba by Resolution 10/2006 of the Ministry of Informatics and Communications.

Fin de Año 2008-2009 / New Year’s Eve 2008-2009
http://www.youtube.com/watch?v=pKb_bbRF9Js

Documentación de la llegada del nuevo año por una familia alineada con los ideales del Estado Cubano.

Documentation on New Year’s Eve celebrations by a family in agreement with the ideals of the Cuban state.

Todo lo sólido se desvanece en el aire / Everything Solid Vanishes in the Air
http://www.youtube.com/watch?v=CuQTlwgyQsM

Documentamos un truco de magia en el que se desaparece una moneda, nuestra única intervención fue hacer el truco con una moneda de un C.U.C. (Peso cubano convertible).

Documentation of a magic trick in which a coin disappears. Our only intervention was doing it with a 1 C.U.C. coin (C.U.C. = convertible Cuban peso).


Al calor de la cercanía / In the Warmth of Closeness
http://www.youtube.com/watch?v=7lOPuX81kyo

Mientras trasmitían el documental ̈ Elogio a la virtud ̈ sobre la vida del Comandante en Jefe Fidel Castro del realizador Roberto Chile por televisión nacional el 13 agosto de 2006, grabe un acercamiento a la pantalla de mi televisor durante una de las escenas del documental donde el pueblo corea el nombre de Fidel. En este video me interesaba el efecto de distorsión que provoca la excesiva cercanía a un objeto luminoso.

While the documentary film Praise to Virtue on the life of Commandant-in-Chief Fidel Castro by filmmaker Roberto Chile was being aired in the Cuban national TV on August 13, 2006, I recorded in a close-up on my TV screen one of the scenes where the people chant Fidel’s name. I was interested in the distortion effect caused by the excessive closeness of a luminous object.

...............












































No hay publicaciones.
No hay publicaciones.